Администрация Петроградского района Муниципальные образования Петроградского района Школы Петроградского района Библиотеки Петроградского района Наши коллеги

Дорога в 75 лет!
75-летний путь, который прошла Юношеская библиотека им А.П. Гайдара, отмечен творческими открытиями и вдохновенными поисками нового. Мы бережно собирали книги, щедро передавали детям знания, новые идеи, мысли. В библиотеке не одно поколение юных петербуржцев училось размышлять над прочитанным.
"Гайдар шагает впереди!.."
Три четверти столетья Петроградской.
В лихое время появились вы,
Но вы сильны хорошей книгой, братством. (ЦГДБ им. А.П. Гайдара Москва 2005г.)
Централизованная библиотечная система Петроградского района Санкт-Петербурга
Главная
Отделы
Правила
История
Достижения
Программы
Выставки
Эссе
Новости
Компьютерный центр
100-летие А.П.Гайдара
English version

Эссе на книгу: «Вишневый сад» — Чехов А.П.

Отношение автора к своим героям в пьесе "Вишневый сад"

“Вышла у меня не драма,
а комедия, местами даже фарс”.
А. П. Чехов

Пьеса “Вишневый сад” была написана А. П. Чеховым незадолго перед смертью, в 1904 г., явившись своеобразным ответом на вопросы, которыми было озадачено общество в то время. “Прощание новой, молодой завтрашней России с прошлым, отживающим, устремленность к завтрашнему дню России” — в этом заключается содержание “Вишневого сада”. Поэтому не случаен и выбор основных тем, поднятых в пьесе: гибель дворянства и борьба передовых представителей этого самого дворянства с пережитками прошлого, со всем, что мешало жить.
Пьеса еще не была поставлена, но уже стала причиной острой полемики, продолжающейся и поныне: каков жанр пьесы? Что это — драма или комедия? Чехов настаивал, чтобы при постановке его пьесы не было “плачущего” тона, но постановщики представляли абсолютно другую трактовку, которую автор принципиально отвергал: “Немирович и Алексеев (Станиславский) в моей пьесе видят положительно не то, что я написал”. Но этот спор между величайшими художниками своей эпохи был лишь еще одним свидетельством глубины и многозначности “Вишневого сада”.
Удивительно, что, когда мы смотрим на сцене или читаем чеховскую пьесу, мы постоянно чувствуем присутствие автора в каждой сцене, в каждом эпизоде. Его чувства, мысли, отношение к людям и событиям прослеживаются во всем: в репликах персонажей, в ремарках, в лирических отступлениях и в ритме драматического действия.
Особый лиризм чувствуется во всем, что касается образа сада. Когда сам автор произносил название своей пьесы, казалось, что речь шла о чем-то нежно любимом, невыразимо прекрасном. Атмосфера нежности, уюта окутывает вишневый сад на протяжении всего произведения, о чем свидетельствует первая ремарка: “Комната, которая до сих пор называется детскою. Одна из дверей ведет в комнату Ани. Рассвет, скоро взойдет солнце. Уже май, цветут вишневые деревья, но в саду холодно, утренник...”. И далее образ сада зримо или незримо присутствует в каждой сцене, в каждом действии; он в центре переживаний, надежд, тревог, споров.
В своей пьесе Чехов создал целую галерею образов и характеров. Они сложны и противоречивы, в них смешаны добро и зло, свет и тень, комическое и трагическое. Противоречиво и отношение автора к главной героине пьесы — Любови Андреевне Раневской. Она — слабая, безвольная женщина, воспитанная в лучших дворянских традициях, которая абсолютно не умеет тратить деньги, распоряжаться своим хозяйством. Об этом говорит Аня, рассказывая о своей поездке в Париж: “Дачу свою около Ментоны она уже продала, у нее ничего не осталось, ничего... И мама не понимает! Сядем на вокзале обедать, и она требует самое дорогое и на чай лакеям дает по рублю...”.
С помощью всего нескольких штрихов Чехов заставляет нас усомниться в искренности чувств Раневской: все переживания ее выражаются несколько преувеличенно: “Я не могу усидеть, не в состоянии. (Вскакивает и ходит в сильном волнении.) Я не переживу этой радости... Смейтесь надо мной, я глупая... Шкафик мой родной. (Целует шкаф.) Столик мой...”. И все же в Раневской многое вызывает симпатию. В ней есть широта натуры, доброта, способность к искреннему, горячему чувству. “Хороший она человек. Легкий, простой человек”, — говорит Лопахин.
Не менее интересно отношение Чехова и к представителям поколения “будущего”. Оправдывая, с одной стороны, поступки Лопахина, называя его прямым потомком тех, чьи лица “глядят с каждого вишневого дерева в саду”, автор не дает нам увлечься и впасть в заблуждение. Какую новую жизнь можно построить, окончательно разрушив прошлое — загубив прекрасный вишневый сад и наживаясь на спекуляциях дачами?
Чехов отчетливо видел и понимал хищническую природу капитала, но, будучи мудрым художником-реалистом, он не выводит ее из личных особенностей капиталиста, наоборот, показывая, как приобретательство постепенно калечит недюжинного человека, постепенно превращаясь в его вторую натуру. И все же не стоит забывать: когда Лопахин, купив вишневый сад, торжественно и хвастливо объявляет об этом, слезы Раневской вдруг потрясают его. Ликование нового хозяина сменяется горечью и печалью: “О, скорее бы все это прошло, скорее бы изменилась как-нибудь наша нескладная, несчастливая жизнь”. Люди, хорошо знавшие Чехова, неизменно отмечали его душевную бодрость, светлый взгляд в будущее. Эта определяющая черта характера писателя и его таланта в “Вишневом саде” проявляется двояко: и в том, как умеет Чехов смеяться над отживающим, и в том, как он любит молодое поколение России и с какой надеждой смотрит на него. Вообще, радость в этой пьесе никогда не живет без печали, и за самой окрыленной мечтой стелется по земле неизбежная тень.



Другие эссе на произведения этого автора (Чехов А.П.):




 
Юношеская библиотека им. А.П. Гайдара